论文选集

 

《中华人民共和国药典》1995年版一部药材部分内容补正

沈保安

(安徽省芜湖市药品检验所 241001)

ta.gif (4491 字节)

  《中华人民共和国药典》一部是我国的中药法典,应具有很高的科学性。因此,笔者对该药典1985年版、1990年版中所收载的药材部分内容进行了考察和研究,发现其中存在不少错误、漏缺和不妥之处,经笔者在《中国中药杂志》(《中药通报》)1987年第4期、1987年第11期和1995年第5期,《中国药学杂志》1994年第5期,《中药材》1993年第7期及《时珍国药研究》1995年第4期等学术期刊上发表修订或补正文章以后,至1995年版出版时,已有防风、天花粉、干漆、黄连、海风藤、石菖蒲、乌药、重楼(七叶一枝花、云南重楼)、小蓟、侧柏叶、柏子仁、半边莲、龙眼肉、延胡索、川续断、地锦草、温郁金、海藻、箭叶淫羊藿、巫山淫羊藿、柿蒂、儿茶、枸骨叶、地黄、白矾、柴胡、草豆蔻等28种药材中的错漏得到订正。最近,笔者又对《中华人民共和国药典》1995年版一部(以下简称《药典》)所收载的药材部分内容进行了认真考察和研究,发现其中存在163处错误、漏缺和不妥之处,现分项予以补正,供药品标准制订人员和使用人员参考。
  一、中药原植物拉丁学名
  《国际植物命名法规》(以下简称《法规》规定,任何一种(含亚种、变种及变型)植物,只能保有一个正确的学名,即符合《法规》的学名。凡是不符合《法规》的学名,统称为异名。随着植物分类科学的发展,我国植物分类学家在编著《中国植物志》、《中国高等植物图鉴》等著作过程中,对已往文献中存在异名的拉丁学名进行了系统而全面的审订,确定和保留了符合《法规》的正确学名,同时也废除了许多异名。目前,中药的中文名称普遍存在着同药异名、同名异药的混乱现象。如铁苋菜一药的异名达50个以上,贯众一名的不同来源植物达35种以上。这种混乱现象严重影响了中药学的整理、研究、普及与提高。只有依据符合《法规》的学名(一物一名),才能保证鉴定中药品种基源的科学性。笔者根据《法规》,并参考有关植物分类学文献,对《药典》收载的种中药原植物拉丁学名进行了考察,发现其中有77种(含种下级)植物采用了异名或错漏的学名。为避免异名和错漏的学名而影响中药鉴定和研究,现予以补正。以下先列出《药典》的中文药材名,如中文植物名与中文药材名不同,则用括号在中文药材名之后加注中文植物名。接着列出错漏的原文,并有原文末尾加注《药典》的页码。然后列出补正的学名和注解。
  1.漏芦(祁州漏芦)
   原文:Rhaponticum uniflorum(L.)DC.(327页)
   补正:Stemmacantha uniflora(L.)Dittrich
   注解:本植物现名漏芦,《药典》所载其学名为异名。
  2.雷丸
   原文:Omphalia lapidescens Schroet.(315页)
    补正:Polyporus mylittae Cook. et Mass.
   注解:该种为多孔菌科真菌。《药典》将该种误定为白蘑科真菌,并采用了该种的异名。
  3.罗汉果
   原文:Momordica grosvenori Swingle(183页)
     补正:Siraitia grosvenorii(Swingle)C. Jeffrey ex Lu et Z. Y. Zhang
   注解:《药典》所载其学名为异名。
  4.威灵仙(东北铁线莲)
   原文:Clematis manshurica Rupr.(220页)
     补正:Clematis terniflora DC. var. mandshurica(Rupr.)Ohwi
   注解:本植物现名辣蓼铁线莲。《药典》所载其学名种加词误漏一字母“d”,并采用了该种的异名。
  5.竹茹(淡竹)
   原文:Phyllostachys nigra(Lodd.)Munro var. henonis Stapf(114页)
      补正:Phyllostachys nigra(Lodd.)Munro var. henonis(Mitf.)Stapf ex
Rendle
   注解:《药典》所载其学名定名人不完整,误漏了“(Mitf.)”与“ex Rendle”。
  6.卷柏(垫状卷柏)
   原文:Selaginella puluinata(Hook. et Grev.)(195页)
     补正:Selaginella pulvinata(Hook. et Grev.)Maxim.
   注解:《药典》所载其学名种加词将“v”一字母误为“u”,并误漏了定名人
“Maxim.”
  7.淫羊藿(巫山淫羊藿)
   原文:Epimedium wushanense T. S. Ying、(296页)
   补正:Epimedium wushanense T. S. Ying
   注解:定名人后误多一个“、”号。
  8.厚朴、厚朴花(凹叶厚朴)
   原文:Magnolia officinalis Rehd. et Wils. var. biloba Rehd. et Wils.
(218页、220页)
   补正:Magnolia officinalis Rehd. et Wils. ssp. biloba(Rehd. et Wils.)Law
   注解:《药典》所载其学名为异名。其树皮入药,名厚朴;其花蕾入药,名厚朴花。
  9.木蝴蝶
   原文:Oroxylum indicum(L.)Vent.(48页)
     补正:Oroxylum indicum(L.)Kurz.
   注解:《药典》所载其学名定名人应为“Kurz.”,而不是“Vent.”。
  10.桉油、樟脑(樟)
          原文:Cinnamomum-camphora(L.)Sieb.(245页、附录25页)
   补正:Cinnamomum camphora(L.)Presl.
   注解:《药典》所载其学名定名人不是“Presl.”,而不是“Sieb.”。《药典》所载其学名属名“Cinnamomum”和种加词“camphora”之间误用了连接号“-”, 致使属名和种加词连接成一个单词“Cinnamomum-camphora”。
  11.茺蔚子、益母草(益母草)
   原文:Leonurus heterophyllus Sweet(216页、261页)
   补正:Leonurus japonicus Houtt.
   注解:《药典》所载其学名为异名。其地上部分入药名益母草,其果实入药名茺蔚子。
  12.甘松(匙叶甘松)
   原文:Nardostachys jatamansi DC.(71页)
   补正:Nardostachys jatamansi(D. Don)DC.
   注解:《药典》所载其学名误漏了原定名人“D. Don”。
  13.豆蔻(白豆蔻)
   原文:Amomum kravanh Pirre ex Gagnep.(133页)
     补正:Amomum kravanh Pierre ex Gagnep.
    注解:《药典》所载其学名种加词误漏一字母“e”。
  14.凌霄花(凌霄)
   原文:Campsis grandiflora(Thunb.)K. Schum.(255页)
    补正:Campsis grandiflora(Thunb.)Schum.
   注解:《药典》所载其学名定名人不规范。
  15.娑罗子(浙江七叶树)
   原文:Aesculus chinensis Bge. var. chekingensis(Hu et Fang)Fang(263页)
      补正:Aesculus chinensis Bge. var. chekiangensis(Hu et Fang)Fang
   注解:《药典》所载其学名变种加词误漏一字母“a”。
    16.土荆皮(金钱松)
            原文:Pseudolarix kaempferi Gord.(13页)
            补正:Pseudolarix amabilis(Nelson)Rehd.
    注解:《药典》所载其学名为其异名 Pseudolarix kaempferi(Lindl.)Gord.《药典》所载其异名不完整,误漏了原定名人“(Lindl.)”。
  17.佛手
   原文:Citrus medica L. var. sarcodactylis Swingle(151页)
         补正:Citrus medica L. var. sarcodactylis(Noot.)Swingle
    注解:《药典》所载其学名不完整,误漏了原定名人“(Noot.)”。
  18.番泻叶(尖叶番泻)
   原文:Cassia acutifolia Delile(308页)
     补正:Cassia senna L.
   注解:《药典》所载其学名为异名。
  19.马钱子(云南马钱)
   原文:Strychnos pierriana A. W. Hill(39页)
   补正:Strychnos wallochiana Steud. ex DC.
   注解:本植物现名长籽马钱,《药典》所载其学名为异名。
  20.关木通(东北马兜铃)
   原文:Aristolochia manshuriensis Kom.(124页)
     补正:Aristolochia mandshuriensis Kom.
   注解:《药典》所载其学名种加词误漏一字母“d”。
  21.紫花地丁
   原文:Viola yedoensis Mskino(300页)
     补正:Viola philippica Cav.
   注解:《药典》所载其学名为异名。
  22.葶苈子(播娘蒿)
   原文:Descurainia sophia(L.) Webb ex prantl(296页)
     补正:Descurainia sophia(L.) Webb ex Prantl
    注解:《药典》所载其学名定名人的第一个字母“P”应大写。
  23.南板蓝根、青黛(马蓝)
   原文:Baphicacanthus cusia(Nees)Bremek(169页、207页)
      补正:Strobilanthes cusia(Nees)O. Ktze.
   注解:《药典》所载其学名为异名。
  24.沙苑子(扁茎黄芪)
   原文:Astragalus complanatus R. Br.(155页)
   补正:Astragalus complanatus R. Br. ex Bunge
   注解:《药典》所载其学名定名人不完整。
  25.闹羊花(羊踯躅)
   原文:Rhododendron mole G. Don(193页)
    补正:Rhododendron molle G. Don
    注解:《药典》所载其学名种加词误漏一字母“l”。
  26.苍术(北苍术)
     原文:Atractylodes chinensis(DC.)Koidz.(136页)
     补正:Atractylodes lancea(Thunb.)DC. var. chinensis(Bunge)Kitam.
   注解:《药典》所载其学名为异名。
  27.丁香、母丁香(丁香)
   原文:Eugenia caryophyllata Thunb.(2、23页)
     补正:Syzygium aromaticum(L.)Merr. et Perry
   注解:本植物现名丁子香,其花蕾入药名丁香,其果实入药名母丁香。 《药典》所载其学名为异名。
  28.木贼
   原文:Equisetum hiemale L.(47页)
      补正:Hippochaete hiemale(L.)Borher
   注解:《药典》所载其学名为异名。
  29.绵马贯众(粗茎鳞毛蕨)
   原文:Dryopteris crassirhizoma Nakal(292页)
      补正:Dryopteris crassirhizoma Nakai
    注解:《药典》所载其学名定名人将“i”一字母误为“l”。
  30.麻黄根(中麻黄)
   原文:Ephedra intermediaSchrenket C. A. Mey.(287页)
     补正:Ephedra intermedia Schrenk et C. A. Mey.
   注解:《药典》所载其学名种加词“intermediaSchrenket”,实际上是种加词“intermedia”、定名人“Schrenk”及连词“et”三者误连而成。
  31.细辛(北细辛)
   原文:Asarum heterotropoides Fr. var. mandshuricum(Maxim.)Kitag.(197页)
     补正:Asarum heterotropoides Fr. Schmidt var. mandshuricum(Maxim.)
Kitag.
   注解:《药典》所载其学名原种定名人误漏了“Schmidt”。
  32.细辛(汉城细辛)
   原文:Asarum sieboldii Miq. var. seoulense Nakai(197页)
      补正:Asarum sieboldii Miq. f. seoulense(Nak.)C.Y.Cheng et C.S.Yang
    注解:《药典》所载其学名为异名。
  33.通草(通脱木)
   原文:Tetrapanax papyriferis(Hook.)K. Koch(268页)
    补正:Tetrapanax papyrifer(Hook.)K. Koch
    注解:《药典》所载其学名种加词误多了二字母“is”。
  34.龙胆
   原文:Gentiana scabra Bge(78页)
     补正:Gentiana scabra Bge.
   注解:《药典》所载其学名定名人误漏了缩写符号“.”。“Bge.”是“Bunge”的缩写。
  35.龙胆(三花龙胆)
   原文:Gentiana triflora pall. (78页)
         补正:Gentiana triflora Pall.
            注解:《药典》所载其学名定名人的第一个字母“P”应大写。
  36.龙胆(坚龙胆)
       原文:Gentiana rigescens Franch.(78页)
     补正:Gentiana rigescens Franch. ex Hemsl.
          注解:《药典》所载其学名定名人不完整,误漏了“ex Hemsl.”。
  37.黑草乌、黑草乌叶(铁棒锤)
     原文:Aconitum szechenyianum Gay.(附录25页)
     补正:Aconitum pendulum Busch
     注解:《药典》所载其学名为异名。
  38.桃仁(桃)
     原文:Prunus persica(L.)Batsch(244页)
     补正:Amygdalus persica L.
   注解:本种为桃属(Amygdalus)植物,而《药典》所采用的本种属名(Prunus),现为李属的属名。《药典》所载其学名为异名。

ta.gif (4491 字节)

末完,接下页!

 

a16.gif (4053 字节)